Frauenlyrik
aus China
我站在窗口,想你 |
Ich stehe am Fenster und denke an dich |
天空中有多少朵雪花 | Wie viele Schneeflocken am Himmel sind |
窗口就会告诉我有多少朵,一朵也不会少 | Kann mir das Fenster sagen und dabei wird nicht eine fehlen |
玻璃善意,从来没有阻挠视线 | Das Fensterglas ist mir gewogen, es hat mir noch nie die Sicht versperrt |
自由自在的视线,想走多远就走多远 | Frei und ungezwungen kann ich meinen Blick so weit schweifen lassen, wie ich will |
翻过一座山又一座山 | Ich steige mit ihm über Berge und noch mehr Berge |
淌过一条河又一条河 | Ich fließe mit ihm durch Flüsse und noch mehr Flüsse |
有时候我在雪花后面,它的洁净 | Manchmal bin ich hinter dem Schnee, seine Reinheit |
优雅,从容,奔放和热情 | Ist anmutig, gelassen und von stürmischer Leidenschaft |
目标坚定,没有一朵说过犹豫和改变 | Sein Ziel steht fest, keine einzige Flocke hat je von Zweifel oder Wandel gesprochen |
即使会有一两根枝条,伸向天空的枝条 | Auch wenn da ein, zwei Zweige sind, Zweige, die sich in den Himmel strecken |
枝条上悬挂着一些芜杂的欲望 | Und an den Zweigen ein paar wirre Leidenschaften hängen |
甚至罪恶,或者与诅咒相关的信息 | Sogar Verbrechen, oder Botschaften, die Verwünschungen tragen |
有时候我会在雪花前面,点燃摇摇晃晃的烛火 | Manchmal bin ich vor dem Schnee und zünde eine flackernde Kerze an |
两个杯子,会有一些期待和渴望 | In zwei Gläsern kann etwas Erwartung und Sehnsucht sein |
琥珀般的微醉 | Und ein bernsteinartiger Schwips |
再把黎明的鸟鸣一一请来 | Bis mich das Vogelgezwitscher des frühen Morgens eins nach dem anderen ruft |
我站在窗口,想你...... | Ich stehe am Fenster und denke an dich…… |